
Dictionnaire multilingue
de la Cuisine française
Édition 1993
Publié aux Éditions Segnat
304 pages
Actuellement indisponible
00,00 euros.
❖ Tous les termes de la Cuisine française; que l’on trouve difficilement dans les dictionnaires courants, énoncés et définis en français, anglais, allemand, italien et espagnol.
De A comme A cheval - avec un œuf posé dessus, à Z comme Zuchette - autre nom de la courgette ;
En passant par :
Cassoulet - Meat and bean stew. Stew made with the meat from goose, duck or mutton and haricot beans (en anglais).
Lamproie - Neunauge/Lamprete. Im Wasser Iebendes, langes Wirbeltier, mit vorzüglichem Fleisch ; lebt im Meer (Meer- neunauge, Meerpicke) oder in Flüssen (Flußneunauge, Fluß- lamprete). Ähnlich: Pricke, Z.B. Lamprete nach bordelaiser Art (en allemand).
Rougaille - Salsa Rougaille. Condimento piccante, a base di verdure, crostacei o pesce cotti a fuoco lento nell’olio (en italien).
Vacherin - Pastel de crema y merengue. Timbal de pasta me- rengada, guarnecida de crema Chantilly y a menudo de he- lado de vainilla (en espagnol).
Au total, ce sont près de 5 000 termes et expressions de cui- sine que l’auteur de l’ouvrage définit en français, avant d’en présenter une traduction en quatre langues étrangères cou- ramment utilisées par les touristes en visite en France ; ceci à l’intention des hôteliers et restaurateurs.